第九章污
仙德♍瑞🐱🕧拉靜靜思索了一會兒,說:“我并沒聽過這怪物的名字。”
史德利歌爾說:“謹言慎行,我的小姐,謹言慎行。當你稱呼它為怪物的時候,想🌽🍋🐔想🏏🤮💹你自己吧。”
仙德瑞拉微微一笑,并不答話。
史德利歌爾又說:“這位名叫耐古斯的怪物,正如我們這糟糕年代的許多怪物一樣,它真正的起源故事,已經(jīng)被滾滾的歷史濁流所吞噬了。但現(xiàn)在我們僅僅知道,這怪物正安靜的躺在鷹喙🐉🐔😷城之下一千五百公尺的地方,在一座貨真價實的墳墓之內(nèi)。我知道它的特性,知道如何對付它的方法,知道該如何用🔱🥐🏚它對付這城里倒霉的領主,也知道我能從這座墳墓中挖據(jù)出什么樣的寶貝來?!?br/>
仙德瑞拉點點頭,說:“我有些渴了,🌩能給我些鮮血喝么?”
史德利歌爾🏵嚇了🏮🛐一跳,趕緊翻出羊皮水壺來遞給她,仙德瑞拉低聲謝過,接過水壺,輕輕喝了一口,然后📲示意他繼續(xù)講下去。
史德利歌爾笑著說:“我聽🌐🎶📺說貴族小姐們都喜歡一邊品嘗著葡萄酒,一邊聽心愛的人說著動聽的故事,我早就猜想你是一位上流社會📿🍥的人物,今天的遭遇更加證明了我的觀點?!?br/>
仙德瑞拉默默將水壺遞還給他,史德利歌爾沒討著便宜,卻也并不氣餒,又繼續(xù)🌲🦈🆓說:”這位鷹喙城的領主,正如南方格利爾王國的所有領主一樣,是一位訓練有素的騎士,更是一🚈位荒淫無道的莽夫。我之所以得出這樣的結(jié)論,并不是因為我道聽途說,僅憑著街上的謠言而做出的判斷,而是有著切切實實的證據(jù)。
在許多年前,北方的那位大人物就夢想著將🤝🤺🖐他手下那些恐怖的惡魔們散播到南方的各個角落,但由于龍翼城的防線堅不可摧,他這一心愿一直沒能得到實現(xiàn)的機會。于是他開動腦筋,打起了龍翼城后方那些城池的主意,鷹喙城首當其沖,自然而然成了他日思夜想的目標。
他偷偷摸摸派了一位乍看之下平凡無奇、卻又具有獨特魅力的女🤣🌏⬇子,用神不知鬼不覺的手段越過了龍翼城的防🛣🔠線,據(jù)我所知,他為了實施這一微不足道的行動,特地發(fā)動了一場戰(zhàn)役,雖然他在戰(zhàn)場上大敗而歸,但他卻因此收獲了他真正想要得到的果實:一位身在南方的間諜。
這位女子知📚🔲道自己無法在戒備森嚴的龍翼🍨🧖城展開行動,于是她來到了鷹喙城,在此展開了她在格利爾王國的間諜生涯。
我不得不指出,這位🚭🐷女間諜在最初的日子里非常凄苦🥤,她身無分文,別無所長,除了心中對鄂加斯和那位大人的忠誠之外一無所有。一開始,她決定在街上乞討為生,但很快就發(fā)現(xiàn)這法子一點兒都無法讓她接近她的目標。于是她出賣自己的肉體,出沒在煙花柳巷之間,每天在來自天涯海角的走私販、傭兵、掘墓人之間周旋。
我之前說過,她并不漂亮,遠不如我眼前的小姐那樣美麗(仙德瑞拉淡淡一笑,并不回答他的恭維),但她卻受過那位大人最嚴格的訓練,能夠輕而易舉的在床笫間俘獲男人🌥的心。于是她的名氣🤥👅🕡傳播了開來,很快就引起了鷹喙城領主大人的注意。于是,在一個炎熱的夏季上午,咱們這位精神抖擻的領主大人——霍克·比姆爵士——帶著他浩大的跟班隊伍來到了女間諜的床前。他仔細看了看咱們這位歷經(jīng)千辛萬苦的苦命女人,覺得大失所望。
正在他想要轉(zhuǎn)身離去的時候,那位女間諜開口說:‘大人,您從這么遠的城堡內(nèi)走出,冒著火辣辣的太陽,走過鋪著粉紅綢緞的大街,嗅著香水氣味組成的空氣,好不容易🎐🛡來到我的跟前,可僅僅瞧了我一眼,就立即改變了心意,竟連嘗試一次的勇氣都沒有嗎?要知道,當您第一次品嘗那些令您如今垂涎三尺的美味時,恐怕并不能馬上體會到如今令人著迷的滋味兒,如果你光憑著模樣來判斷事物,只怕會錯過這世上許許多多精彩難忘的事情啦?!?br/>
領主大人聽了這些番話,于是決定試試她的手段。第一次之后,這位領主大人🍏👳😑體會到了從所未有的快樂。第二次,他覺得與第一次有這迥然不同的趣味。第三次,他覺得這位女子比他遇上過的所有🔗情婦加起來更加美麗。第四次,這位領主決定將這位崇高的女哲學家?guī)Щ爻潜?,因為他深知自己已?jīng)離不開她啦。
這位女間諜獨具天賦,懂得許許多多在南方聞所未聞的知識,她成為這位領主大人的妻子之后,巧妙的施展手段,開始讓那位大人的勢力😊在南方生根發(fā)芽。我之所以能在一年前與那位大人接頭,通過不可思議的法術交談,也🏝➗🎀正是得益于這位領主夫人的幫忙。
🐬😴那是一種超越時空的奇妙法術,通過兩面平常的鏡子,打開一個僅能讓光線和聲音通過的傳送門。于🚮是,我們?nèi)酥g展開了一場別開生面的對話。領主夫人訴苦說:她本想用自己得天獨厚的本領,讓那位領主從此皈依鄂加斯神殿,可她📞🦋看出霍克大人有著超越常人的信仰,因而放棄了這方面的努力。她也想過用其他手段將他殺死,但卻無法找到讓自己置身事外的辦法。
幸運的是,我和那位大人同時想起了關于鷹喙城地下墳墓的事情,因而也想起了這個名叫耐古斯的惡魔。我們因此做了這樣的打算:讓這惡魔從墳墓中脫困而出,趁著夜深人靜,守衛(wèi)稍稍松懈的時候,來到領主所居住的最高層塔樓上,🧞🧝👶將他殺死之后,再讓領主夫人受一些無關痛癢的傷,就這樣完成咱們的交易🖐🐺?!?br/>
仙德瑞拉問:“那你們將這位領主殺死😶之后呢?那位大人物又有什么手段,確保這鷹喙城的繼承人,能夠配合他的計劃呢?”
史德利歌爾說:“這很簡單,只要領主夫人能夠從這次襲擊中生還下來,她已經(jīng)做好了妥善的安排,能夠讓領🦓🚔主唯一的子嗣喪失繼承爵位和封地的資格。”
“什么妥善的安排?”
史德利歌爾拿起手上厚厚的一疊羊皮🎒紙,仔細翻過幾🛡🧔頁,將它遞給仙德瑞拉,讓她閱讀。
仙德瑞拉認出這是一本日記,日記上的字跡有些粗獷、毛躁,似乎是一位年輕人所寫,她念道:”格利爾🎶🌵紀1356年1月7日我讀了約瑟夫神父給我的著作,這是一本關于主的神圣祭祀的記載,需要找一位對主萬分敬仰的處女,收集黑貓、蝙蝠、毒蛇、蝎子的鮮血;山羊、羚羊或是水牛這些長角動物的頭顱;剛剛出生、血統(tǒng)低賤的不知生父何人的非婚生子;召集所有忠誠于主的教徒,來到密室之中。豎起主的雙圓環(huán)標志。隨后依照步驟進行儀式?!?br/>
史德利歌爾眉毛擰了起來,這讓他年😀⛳👰輕俊美的臉有些猙獰,他有些厭惡的說:”如果你不知道這臭名昭著的儀式,那請恕我冒昧的指出:這正是鄂加斯的黑祭祀,只有最狂熱的鄂加斯信徒才會舉行🏉💦🤟的瘋狂典禮🎉🦗👍?!?br/>
他深深呼吸,接著說:”而這本日記的主人,正是領主大人的唯一子嗣——霍克·多納利🥘閣下?!?br/>
本文由小說“”閱讀。